收藏

外媒采访LCK官翻小姐姐:觉得Faker是几乎完美的人

梦到内岸
18年10月10日
26
44272
VPGAME

Jee-Sun Park,一名LCK采访员和S8的官方翻译,在Akshon Esports(国外的一个赛事媒体)的采访上谈论了一下韩国和北美观众的认知差异。她还分享了对“Faker”李相赫的看法,就像描述她是如何在LCK开始她的职业生涯的一样认真生动。下面是Jee-Sun Park对Akshon Esports的回答。

LCK选手与国外选手的差异

“我认为LCK的选手都很害羞的。这也许是因为来自国外的选手们看起来更有经验,而我在LCK遇到的选手都是新人,所以他们在镜头前总是很害羞。”

Faker是什么样的人

“Faker真的是一个很体贴的人,我不是说他不高冷,只是他永远都是那么体贴。他总是带着书在身边,出国时的更会这样,Faker总是在飞机上或酒店房间里看书。他还向遇到的每一个工作人员不管是助理还是在场的所有工作人员问好,我觉得这超有礼貌的。但其实他最棒的地方还是在与他有着几乎完美、从未犯过任何错误的职业生涯,我觉得这是他最nice的一点。”

从LCK翻译开始

“最开始的时候,我只是玩LOL,然后我开始看LCK,就对比赛有点痴迷了,所以我开始为KeSPA(韩国职业电子竞技协会)做大学记者。而在KeSPA有个韩国裔美国人,我们去了MSI,他发现我的英语很流利。我们开始用英语交谈,然后成为了朋友。而后来,当我在加州欢度暑假的时候,他发短信给我说:‘我们需要一个翻译。这件事真的很紧急。’

所以我就说,“好吧,把文件发给我。”

然后他告诉我,“不,我们要的是直播翻译。”

但其实那并不是LOL的翻译,而是他们当时没有找到“星际争霸2总决赛”的翻译,地点在上海,并且还有一些签证问题。所以我最后便不得不赶到上海。而星际争霸2联盟的制片人看了这个节目后,在当年的12月,她在Facebook上联系到了我,告诉我他们正在为LCK寻找一名翻译,而她在我的Facebook上正好看到我非常喜欢联赛,所以她建议我申请这个职位。所以我就去参加了面试,便成了LCK的官方翻译。”

棒棒哒
(0)
+1
    换一批
    垃圾
    (0)
    +1
      换一批

      扫描二维码下载VP电竞

      每日电竞资讯准时送达

      已有 26 条评论

      网友互动

      看点、槽点,不吐不快!别憋着,马上大声说出来吧~记得先登录
      250
      登录
      全部评论

      还是空白呢,快来抢沙发~

      最新版VP电竞APP

      VPGAME微信公众号